Legalizacja pobytu w Polsce – tłumaczenia przysięgłe dokumentów z Ukrainy i Rosji Kompleksowo realizujemy tłumaczenia przysięgłe do spraw pobytowych, pracy i studiów. Skorzystaj z gotowych produktów w sklepie lub zleć szybką wycenę online. Zespół: tłumacz przysięgły języka ukraińskiego , tłumacz przysięgły języka rosyjskiego .
Dokumenty do karty pobytu Akty stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, rozwodu/adopcji) Cel pobytu (umowa o pracę, oświadczenie, zaświadczenie z uczelni) Finanse (zaświadczenie o dochodach, wyciągi bankowe) Meldunek / najem / zgoda właściciela Zaświadczenie o niekaralności, pełnomocnictwa, oświadczenia Realizujemy tłumaczenia przysięgłe UA/RU ↔ PL.
Praca w Polsce Dyplomy, świadectwa, certyfikaty i uprawnienia Świadectwa pracy, referencje Zaświadczenia lekarskie, książeczki szczepień, BHP Wsparcie tłumacza przysięgłego ukraińskiego i rosyjskiego.
Szkoła i studia Świadectwa i dyplomy (licencjat/inżynier/magister) Suplementy, wykazy przedmiotów i ECTS Zaświadczenia o przebiegu nauki Tłumaczenia przysięgłe na potrzeby rekrutacji i nostryfikacji.
Tu wstaw zdjęcie aktu urodzenia (PL/UA/RU) Tu wstaw zdjęcie aktu małżeństwa (PL/UA/RU)
Co najczęściej tłumaczymy do karty pobytu Kategoria Przykłady Wskazówki Akty stanu cywilnego Akt urodzenia, małżeństwa, rozwodu/adopcji Często wymagane apostille Cel pobytu Umowa o pracę, oświadczenie, zaświadczenie z uczelni Dokumenty muszą być aktualne Finanse Zaświadczenie o dochodach, wyciągi bankowe Pełne skany z pieczęciami Adres/meldunek Zaświadczenie o zameldowaniu, umowa najmu, zgoda właściciela Wymagane w wielu województwach Pozostałe Zaświadczenie o niekaralności, oświadczenia, pełnomocnictwa Najczęściej w formie tłumaczenia przysięgłego
Info
Paszportu z reguły nie tłumaczymy. Służy do transliteracji (prawidłowego zapisu imienia i nazwiska) w tłumaczeniach przysięgłych innych dokumentów składanych do urzędu.
Nazwy dokumentów: polski ↔ ukraiński. Tłumaczymy również dokumenty sporządzone po rosyjsku. PL UA Uwagi (RU) Akt urodzenia Свідоцтво про народження Свидетельство о рождении Akt małżeństwa Свідоцтво про шлюб Свидетельство о браке Zaświadczenie o niekaralności Довідка про несудимість Справка об отсутствии судимости Zaświadczenie z uczelni Довідка з університету Справка из университета
Jak zamówić tłumaczenie (dwie ścieżki) Sklep Kiosku – wpisz nazwę dokumentu i język, wybierz tłumaczenie przysięgłe , dodaj pliki, opłać zamówienie.Wycena indywidualna – wyślij komplet skanów (awers/rewers, pieczęcie, apostille jeśli dotyczy); potwierdzimy termin i cenę.Odbiór: PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego lub wersja papierowa (kurier/odbiór osobisty).
Przykład realizacji — studentka z Ukrainy
Tłumacz przysięgły ukraińskiego przygotował tłumaczenia: aktu urodzenia, zaświadczenia z uczelni, wyciągów bankowych i oświadczenia właściciela mieszkania. Komplet dokumentów umożliwił pozytywną decyzję wojewody.
Sklep — najczęściej wybierane produkty Tłumaczenie aktu urodzenia (UA/RU → PL • PL → UA/RU) – tłumaczenie przysięgłeTłumaczenie aktu małżeństwa (UA/RU → PL • PL → UA/RU) – tłumaczenie przysięgłeTłumaczenie zaświadczenia o niekaralności (UA/RU → PL) – tłumaczenie przysięgłeTłumaczenie umowy o pracę / zaświadczenia z uczelni (UA/RU → PL) – tłumaczenie przysięgłeTłumaczenie zaświadczenia o zameldowaniu, oświadczeń i pełnomocnictw
FAQ — najczęstsze pytania Czy potrzebne jest apostille? Często tak przy aktach stanu cywilnego. Najpierw uzyskaj apostille, następnie zleć tłumaczenie przysięgłe.
Czy wykonujecie tłumaczenia z rosyjskiego? Tak. Realizujemy tłumaczenia przysięgłe dokumentów sporządzonych po ukraińsku i po rosyjsku, w obie strony (↔ polski).
W jakiej formie odbiorę tłumaczenie? PDF z podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego lub wersja papierowa z pieczęcią.
Jak przyspieszyć procedurę? Wyślij komplet czytelnych skanów (awers/rewers, pieczęcie, apostille jeśli dotyczy) i podaj termin urzędowy.