Tłumaczenia sądowe i prawnicze – wyroki, rozwody, zaświadczenia o niekaralności, poświadczenie spadkowe
Profesjonalne tłumaczenia przysięgłe dokumentów sądowych i prawnych dla osób prywatnych, firm i kancelarii. Złóż zamówienie online w Kiosku Tłumaczeń – szybko, bezpiecznie i z akceptacją urzędową.

Każdy dokument składany w sądzie, prokuraturze lub urzędzie musi być przetłumaczony przez tłumacza przysięgłego. Kiosk Tłumaczeń umożliwia wygodne zamówienie takich tłumaczeń online – wystarczy wybrać rodzaj dokumentu (np. wyrok rozwodowy, zaświadczenie o niekaralności czy europejskie poświadczenie spadkowe), dodać do koszyka i załączyć skany. Gotowe tłumaczenia otrzymasz w formie papierowej lub elektronicznej (PDF z e-podpisem).
Najczęściej tłumaczone dokumenty sądowe i prawnicze
| Rodzaj dokumentu | Przykłady | Zastosowanie |
|---|---|---|
| Wyroki i postanowienia sądowe | Wyroki rozwodowe, orzeczenia o alimentach, postanowienia spadkowe, decyzje karne i administracyjne | Procedury w Polsce i za granicą, uznawanie orzeczeń w UE |
| Zaświadczenia o niekaralności | Krajowy Rejestr Karny, Bundeszentralregisterauszug (DE) | Zatrudnienie, opieka nad dziećmi, legalizacja pobytu, działalność gospodarcza |
| Poświadczenia spadkowe | Europejskie poświadczenie spadkowe (Europäisches Nachlasszeugnis, European Certificate of Succession) | Dziedziczenie majątku za granicą, przejęcie lokat lub nieruchomości |
Tłumaczenia wyroków rozwodowych i rodzinnych

Wyrok rozwodowy to jeden z najczęściej tłumaczonych dokumentów sądowych. Wymagają go urzędy stanu cywilnego, sądy, a także instytucje zagraniczne, gdy sprawa ma charakter międzynarodowy – np. przy ponownym małżeństwie za granicą lub wniosku o świadczenia rodzinne.
W Kiosku Tłumaczeń dostępne są gotowe produkty dla wyroków i postanowień sądowych w językach: niemieckim, angielskim, francuskim, hiszpańskim i innych. Każde tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły z pieczęcią i formułą poświadczającą.
Tłumaczenia zaświadczeń o niekaralności
Zaświadczenie o niekaralności z Krajowego Rejestru Karnego (KRK) lub jego zagraniczne odpowiedniki – np. Bundeszentralregisterauszug (Niemcy) czy Criminal Record Certificate (Wielka Brytania) – są często wymagane przy zatrudnieniu, w sprawach rodzinnych oraz przy legalizacji pobytu cudzoziemców.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest niezbędne zawsze, gdy zaświadczenie ma zostać złożone w sądzie, ambasadzie lub urzędzie. W Kiosku Tłumaczeń znajdziesz gotowy produkt „Zaświadczenie o niekaralności” – wystarczy dodać do koszyka, wybrać język i załączyć skan dokumentu.

Europejskie poświadczenie spadkowe (Europäisches Nachlasszeugnis)
Europejskie poświadczenie spadkowe (Europäisches Nachlasszeugnis, European Certificate of Succession, Certificat successoral européen, Certificato successorio europeo) to dokument wydawany przez sąd lub notariusza w kraju, w którym zmarły miał ostatnie miejsce zamieszkania. Ułatwia ono uznanie praw spadkobierców w całej Unii Europejskiej.
Przykładowa sytuacja: córka, której ojciec zmarł za granicą, odziedziczyła środki zdeponowane na lokatach w polskim banku. Aby je przejąć, musiała wystąpić o europejskie poświadczenie spadkowe w kraju, gdzie ojciec mieszkał, a bank w Polsce wymagał jego tłumaczenia przysięgłego na język polski. Dopiero po dostarczeniu tłumaczenia bank mógł wypłacić środki.
W Kiosku Tłumaczeń można zamówić tłumaczenie tego dokumentu w ponad 50 językach, w tym niemieckim, francuskim, włoskim i angielskim.

Porada eksperta: przy tłumaczeniu dokumentów sądowych zawsze przesyłaj wszystkie strony – także puste, jeśli są ponumerowane. Urzędy często wymagają pełnego zestawu stron, by uznać tłumaczenie za kompletne.
FAQ – najczęściej zadawane pytania
Czy tłumaczenie wyroku sądowego musi być przysięgłe?
Czy banki w Polsce akceptują tłumaczenia przysięgłe dokumentów spadkowych?
Czy tłumaczenia elektroniczne (PDF) są akceptowane przez sądy?
Ile trwa tłumaczenie wyroku lub zaświadczenia o niekaralności?
Zamów tłumaczenie dokumentów sądowych online
Wybierz dokument, język i termin realizacji. Tłumaczenie przysięgłe wykonane przez uprawnionego tłumacza – gotowe do użycia w sądzie lub urzędzie.