
netto (+VAT)
Abmeldebescheinigung to urzędowe zaświadczenie o wyrejestrowaniu pojazdu w Niemczech
(wydawane przez Zulassungsstelle). Zawiera m.in. VIN, nr rejestracyjny, datę wyrejestrowania i podstawę.
Tłumaczenie na polski bywa potrzebne przy eksporcie auta do Polski i dopełnianiu formalności rejestracyjnych.
Przy eksporcie samochodu z Niemiec urząd rejestracyjny wystawia Abmeldebescheinigung – potwierdzenie
wyrejestrowania pojazdu. Polskie urzędy często proszą o tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu, aby
potwierdzić status pojazdu i datę wyrejestrowania. U nas załatwisz to w 100% online: wgraj skan/zdjęcie dokumentu, a gotowe tłumaczenie odbierz jako PDF z kwalifikowanym podpisem lub w wersji papierowej.
To urzędowe zaświadczenie wydawane przez niemiecki urząd komunikacji
(Zulassungsstelle / Kfz-Zulassungsbehörde) potwierdzające, że pojazd został wyrejestrowany
z niemieckiego systemu. Zawiera m.in. VIN, numer rejestracyjny, dane właściciela oraz
datę i podstawę wyrejestrowania. W praktyce dokument jest istotny przy sprzedaży pojazdu za granicę,
odprawie wywozowej oraz rejestracji w innym kraju (np. w Polsce).
| Informacja | Szczegóły |
|---|---|
| Nazwa dokumentu | Abmeldebescheinigung – zaświadczenie o wyrejestrowaniu pojazdu |
| Rodzaj tłumaczenia | Przysięgłe (uwierzytelnione) |
| Język oryginału | niemiecki |
| Język tłumaczenia | polski |
| Wystawca | Zulassungsstelle / Kfz-Zulassungsbehörde (urząd rejestracji pojazdów) |
| Typowa objętość | 1 strona |
| Średni czas realizacji | 1–2 dni robocze |
Tłumacz przysięgły
Tłumaczenie wykona
tłumacz przysięgły języka niemieckiego,
wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP.
Akceptacja urzędowa
Tłumaczenia z Kiosku są honorowane w Polsce i krajach UE – zgodnie z wymaganiami urzędu co do formy
(PDF z kwalifikowanym podpisem lub wersja papierowa).
Pewność i transparentność
Pracujemy według jasnych zasad i stałych terminów. W razie wątpliwości doradzimy najlepszą formę tłumaczenia
dla Twojej sprawy.
W Kiosku Tłumaczeń pokazujemy Ci prawdziwe przykłady oryginalnych dokumentów, które tłumaczymy na co dzień.
Dzięki temu od razu widzisz, jak wygląda typowy wzór danego aktu, rachunku czy umowy i za co dokładnie płacisz.
Podana cena dotyczy dokumentu o podobnym układzie i objętości jak ten z galerii produktu.
W opisie zawsze znajdziesz informację, czy cena obejmuje cały dokument,
jedną stronę fizyczną lub stronę obliczeniową (1125 znaków ze spacjami) —
tak, byś miał pewność, że wszystko się zgadza.
Jeśli Twój dokument ma więcej stron lub wygląda inaczej — nic nie szkodzi.
Wyślij nam go do bezpłatnej wyceny albo złóż zamówienie, a po weryfikacji poinformujemy Cię,
jeśli cena wymaga korekty (zarówno w górę, jak i w dół).
Jesteśmy tu dla Ciebie 24 godziny na dobę — w razie wątpliwości napisz na naszym czacie online.
Doradzimy, pomożemy i przygotujemy szybką wycenę tłumaczenia.
Odbiór osobisty
Kurier (Polska i zagranica)
Wysyłka tłumaczeń papierowych w Polsce i krajach UE. Czas i koszt dostawy zależą od kraju doręczenia.
Online (PDF)
PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego.
*Akceptacja PDF zależy od wymagań urzędu – sprawdź przed zamówieniem.
Najczęściej przy rejestracji auta w Polsce po imporcie z Niemiec, a także w sprawach podatkowych,
u ubezpieczyciela lub gdy urząd prosi o potwierdzenie wyrejestrowania w Niemczech.
Nie — to inny dokument. Abmeldebescheinigung potwierdza wyrejestrowanie, a Zulassungsbescheinigung Teil I/II
(Fahrzeugschein/Brief) to dokumenty rejestracyjne. Często występują razem w dokumentacji pojazdu.
Tak — tłumaczymy wersje papierowe i urzędowe PDF. Wgraj wszystkie strony/załączniki – wykonamy pełne tłumaczenie.
Tak — w cenie tłumaczymy całą treść dokumentu wraz z pieczęciami, podpisami i adnotacjami urzędu.
Wymagania różnią się między urzędami. Część akceptuje tłumaczenia z kopii lub skanu, inne wymagają oryginału.
Realizujemy tłumaczenia zgodnie z formą przekazanego dokumentu. Dołączamy też trwale przypięty wydruk dokumentu źródłowego.
Jeśli możliwe będzie okazanie oryginału tłumaczowi, wykonamy tłumaczenie „z oryginału”.
Tak — wystarczą czytelne zdjęcia wszystkich stron. Oryginał pozostaje u Ciebie.
Tak — możesz zlecić kilka dokumentów w tym samym języku, wybierając wielokrotność dokumentów/stron.
W razie potrzeby skorygujemy wycenę po weryfikacji plików, zawsze przed rozpoczęciem tłumaczenia.
Informacje mają charakter ogólny i mogą różnić się w zależności od wymagań urzędu lub formatu dokumentu.
W razie wątpliwości — skontaktuj się z nami przed zakupem.