Tłumaczenie Abmeldebescheinigung z niemieckiego na polski

netto (+VAT)

Tłumaczenie Abmeldebescheinigung z niemieckiego na polski
(DE → PL)

Rozliczanie: cena obejmuje cały dokument
Jeśli zaświadczenie ma nietypowy układ/dodatkowe strony – potwierdzimy korektę po weryfikacji pliku.

Abmeldebescheinigung to urzędowe zaświadczenie o wyrejestrowaniu pojazdu w Niemczech
(wydawane przez Zulassungsstelle). Zawiera m.in. VIN, nr rejestracyjny, datę wyrejestrowania i podstawę.
Tłumaczenie na polski bywa potrzebne przy eksporcie auta do Polski i dopełnianiu formalności rejestracyjnych.

Tłumaczenie przysięgłe Abmeldebescheinigung (zaświadczenia o wyrejestrowaniu pojazdu) z niemieckiego na polski

Sprowadzasz auto z Niemiec? To zaświadczenie często jest wymagane

Przy eksporcie samochodu z Niemiec urząd rejestracyjny wystawia Abmeldebescheinigung – potwierdzenie
wyrejestrowania pojazdu. Polskie urzędy często proszą o tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu, aby
potwierdzić status pojazdu i datę wyrejestrowania. U nas załatwisz to w 100% online: wgraj skan/zdjęcie dokumentu, a gotowe tłumaczenie odbierz jako PDF z kwalifikowanym podpisem lub w wersji papierowej.

Czym jest dokument „Abmeldebescheinigung”?

To urzędowe zaświadczenie wydawane przez niemiecki urząd komunikacji
(Zulassungsstelle / Kfz-Zulassungsbehörde) potwierdzające, że pojazd został wyrejestrowany
z niemieckiego systemu. Zawiera m.in. VIN, numer rejestracyjny, dane właściciela oraz
datę i podstawę wyrejestrowania. W praktyce dokument jest istotny przy sprzedaży pojazdu za granicę,
odprawie wywozowej oraz rejestracji w innym kraju (np. w Polsce).

Informacje o tłumaczonym dokumencie

Informacja Szczegóły
Nazwa dokumentu Abmeldebescheinigung – zaświadczenie o wyrejestrowaniu pojazdu
Rodzaj tłumaczenia Przysięgłe (uwierzytelnione)
Język oryginału niemiecki
Język tłumaczenia polski
Wystawca Zulassungsstelle / Kfz-Zulassungsbehörde (urząd rejestracji pojazdów)
Typowa objętość 1 strona
Średni czas realizacji 1–2 dni robocze

Kto wykona tłumaczenie i gdzie jest honorowane

Tłumacz przysięgły

Tłumaczenie wykona
tłumacz przysięgły języka niemieckiego,
wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP.

Akceptacja urzędowa

Tłumaczenia z Kiosku są honorowane w Polsce i krajach UE – zgodnie z wymaganiami urzędu co do formy
(PDF z kwalifikowanym podpisem lub wersja papierowa).

Pewność i transparentność

Pracujemy według jasnych zasad i stałych terminów. W razie wątpliwości doradzimy najlepszą formę tłumaczenia
dla Twojej sprawy.

Kilka słów o cenie i rodzaju dokumentu

W Kiosku Tłumaczeń pokazujemy Ci prawdziwe przykłady oryginalnych dokumentów, które tłumaczymy na co dzień.
Dzięki temu od razu widzisz, jak wygląda typowy wzór danego aktu, rachunku czy umowy i za co dokładnie płacisz.

Podana cena dotyczy dokumentu o podobnym układzie i objętości jak ten z galerii produktu.
W opisie zawsze znajdziesz informację, czy cena obejmuje cały dokument,
jedną stronę fizyczną lub stronę obliczeniową (1125 znaków ze spacjami)
tak, byś miał pewność, że wszystko się zgadza.

Jeśli Twój dokument ma więcej stron lub wygląda inaczej — nic nie szkodzi.
Wyślij nam go do bezpłatnej wyceny albo złóż zamówienie, a po weryfikacji poinformujemy Cię,
jeśli cena wymaga korekty (zarówno w górę, jak i w dół).

Jesteśmy tu dla Ciebie 24 godziny na dobę — w razie wątpliwości napisz na naszym czacie online.
Doradzimy, pomożemy i przygotujemy szybką wycenę tłumaczenia.

Formy odbioru tłumaczenia

Odbiór osobisty

Kurier (Polska i zagranica)

Wysyłka tłumaczeń papierowych w Polsce i krajach UE. Czas i koszt dostawy zależą od kraju doręczenia.

Online (PDF)

PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego.

*Akceptacja PDF zależy od wymagań urzędu – sprawdź przed zamówieniem.

FAQ – najczęstsze pytania

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia Abmeldebescheinigung?

Najczęściej przy rejestracji auta w Polsce po imporcie z Niemiec, a także w sprawach podatkowych,
u ubezpieczyciela lub gdy urząd prosi o potwierdzenie wyrejestrowania w Niemczech.

Czy Abmeldebescheinigung zastępuje ZB I / Fahrzeugschein?

Nie — to inny dokument. Abmeldebescheinigung potwierdza wyrejestrowanie, a Zulassungsbescheinigung Teil I/II
(Fahrzeugschein/Brief) to dokumenty rejestracyjne. Często występują razem w dokumentacji pojazdu.

Mam tylko potwierdzenie wyrejestrowania w wersji elektronicznej (PDF/e-mail). Czy to tłumaczycie?

Tak — tłumaczymy wersje papierowe i urzędowe PDF. Wgraj wszystkie strony/załączniki – wykonamy pełne tłumaczenie.

Czy w cenie są pieczęcie i adnotacje urzędowe?

Tak — w cenie tłumaczymy całą treść dokumentu wraz z pieczęciami, podpisami i adnotacjami urzędu.

Czy tłumaczenie musi być wykonane z oryginału dokumentu?

Wymagania różnią się między urzędami. Część akceptuje tłumaczenia z kopii lub skanu, inne wymagają oryginału.
Realizujemy tłumaczenia zgodnie z formą przekazanego dokumentu. Dołączamy też trwale przypięty wydruk dokumentu źródłowego.
Jeśli możliwe będzie okazanie oryginału tłumaczowi, wykonamy tłumaczenie „z oryginału”.

Czy mogę przesłać zdjęcia zamiast skanu?

Tak — wystarczą czytelne zdjęcia wszystkich stron. Oryginał pozostaje u Ciebie.

Czy mogę połączyć kilka dokumentów w jednym zamówieniu?

Tak — możesz zlecić kilka dokumentów w tym samym języku, wybierając wielokrotność dokumentów/stron.
W razie potrzeby skorygujemy wycenę po weryfikacji plików, zawsze przed rozpoczęciem tłumaczenia.

Informacje mają charakter ogólny i mogą różnić się w zależności od wymagań urzędu lub formatu dokumentu.
W razie wątpliwości — skontaktuj się z nami przed zakupem.