Start ›
Sklep ›
Tłumaczenie Fahrzeugausweis
Tłumaczenie przysięgłe Fahrzeugausweis – szwajcarskiego dowodu rejestracyjnego (wersja niemieckojęzyczna).
Niezbędne przy rejestracji auta ze Szwajcarii w Polsce oraz w sprawach celnych i ubezpieczeniowych.
Fahrzeugausweis to szwajcarski dowód rejestracyjny pojazdu.
Zawiera m.in. dane właściciela, identyfikację pojazdu (VIN), parametry techniczne oraz adnotacje urzędowe.
Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane przez wydziały komunikacji w Polsce przy rejestracji auta ze Szwajcarii,
a także przy formalnościach celnych/akcyzowych i w ubezpieczeniach.
Tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły języka niemieckiego.
Otrzymasz wersję papierową z pieczęcią lub PDF z kwalifikowanym podpisem – zgodnie z wymaganiami instytucji.
Jeśli Twój pojazd pochodzi z niemieckojęzycznej części Szwajcarii, jednym z podstawowych dokumentów, które należy przetłumaczyć,
jest Fahrzeugausweis – czyli szwajcarski dowód rejestracyjny pojazdu.
Bez jego tłumaczenia nie zarejestrujesz auta w Polsce ani nie przeprowadzisz odprawy celnej.
To oficjalny dokument wydawany przez kantonalne urzędy komunikacji (Strassenverkehrsamt),
potwierdzający dane pojazdu, jego właściciela, numer rejestracyjny, pojemność, emisję CO₂ i status techniczny.
Tłumaczenie przysięgłe Fahrzeugausweis jest wymagane przy rejestracji każdego auta sprowadzanego ze Szwajcarii do Polski.
| Informacja | Szczegóły dokumentu |
|---|---|
| Nazwa dokumentu | Fahrzeugausweis (szwajcarski dowód rejestracyjny) |
| Rodzaj tłumaczenia | Przysięgłe (uwierzytelnione) |
| Język oryginału | niemiecki (Szwajcaria) |
| Język tłumaczenia | polski |
| Podmiot wystawiający dokument | Urząd rejestracji pojazdów (kantonalny Strassenverkehrsamt) |
| Średni czas realizacji tłumaczenia | 1–2 dni robocze |
Odbiór osobisty
Kurier (Polska i zagranica)
Wysyłka tłumaczeń papierowych na terenie Polski i krajów UE. Czas i koszt dostawy zależą od kraju doręczenia.
Online (PDF)
Dokument w formacie PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego.
*Akceptacja PDF zależy od wymagań urzędu – sprawdź przed złożeniem zamówienia.
Tłumaczenie wykona
tłumacz przysięgły języka niemieckiego
, wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP.
Tłumaczenia z Kiosku są urzędowo akceptowane w Polsce i w krajach UE.
Każde tłumaczenie posiada pieczęć tłumacza przysięgłego lub kwalifikowany podpis elektroniczny.
W większości przypadków tłumaczenie można wykonać z kopii, skanu lub zdjęcia dokumentu.
Oryginał zwykle jest wymagany, ale zależy to od urzędu.
Tak, wystarczą czytelne zdjęcia wszystkich stron. Oryginał pozostaje u Ciebie.
Tak. Jeśli masz kilka dokumentów w tym samym języku – możesz je złożyć w jednym zleceniu, wybierając wielokrotność dokumentów lub stron.
W razie potrzeby skorygujemy wycenę po weryfikacji plików – zawsze przed rozpoczęciem tłumaczenia.
Coraz częściej tak. Jeśli urząd wymaga wersji papierowej, przygotujemy wydruk z pieczęcią do odbioru osobistego lub wysyłki kurierem (Polska i zagranica).
Informacje mają charakter ogólny i mogą różnić się w zależności od wymagań urzędu lub nietypowego formatu dokumentu.
W razie wątpliwości – skontaktuj się z nami przed zakupem.

