Promocja!

Tłumaczenie Licenza di circolazione (szwajcarski dowód rejestracyjny) z włoskiego na polski

Pierwotna cena wynosiła: 99.00 zł.Aktualna cena wynosi: 59.00 zł. netto (+VAT)

Start
Sklep
Tłumaczenie Licenza di circolazione

Tłumaczenie Licenza di circolazione (szwajcarski dowód rejestracyjny) z włoskiego na polski
(CH-IT → PL)

Tłumaczenie przysięgłe Licenza di circolazione – włoskojęzycznej wersji
szwajcarskiego dowodu rejestracyjnego. Niezbędne przy rejestracji auta ze Szwajcarii
w Polsce, a także przy odprawach celnych i sprawach akcyzowych.

Rozliczanie: cena obejmuje cały dokument
Dotyczy typowego wzoru Licenza di circolazione. W przypadku innego formatu – wykonamy bezpłatną wycenę.

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia Licenza di circolazione na język polski

Licenza di circolazione to szwajcarski dowód rejestracyjny pojazdu w wersji włoskiej,
wydawany w kantonach włoskojęzycznych (np. Ticino).
Dokument zawiera dane właściciela, numer VIN, dane techniczne i adnotacje o badaniach.
Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane przy rejestracji pojazdu w Polsce oraz przy procedurach celnych i podatkowych.

Tłumaczenie wykonuje tłumacz przysięgły języka włoskiego.
Gotowe tłumaczenie możesz odebrać osobiście, otrzymać w formie PDF z kwalifikowanym podpisem lub wysyłką kurierską.

Kupiłeś samochód w kantonie Ticino?

Włoskojęzyczne kantony Szwajcarii, takie jak Ticino, wydają dokument rejestracyjny o nazwie
Licenza di circolazione. To odpowiednik niemieckiego Fahrzeugausweis,
czyli szwajcarski dowód rejestracyjny w języku włoskim.
Tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu jest niezbędne przy odprawie celnej i rejestracji auta w Polsce.

Czym jest Licenza di circolazione?

To dokument wydawany przez Ufficio della circolazione – szwajcarski urząd komunikacji,
zawierający dane pojazdu, właściciela, numer rejestracyjny, datę pierwszej rejestracji i parametry techniczne.
Wymagany przy imporcie samochodu do Polski, szczególnie gdy pojazd pochodzi z włoskojęzycznego regionu Szwajcarii.

Informacje o tłumaczonym dokumencie

Informacja Szczegóły dokumentu
Nazwa dokumentu Licenza di circolazione (szwajcarski dowód rejestracyjny)
Rodzaj tłumaczenia Przysięgłe (uwierzytelnione)
Język oryginału włoski (Szwajcaria)
Język tłumaczenia polski
Instytucja wystawiająca Strassenverkehrsamt – urząd rejestracji pojazdów (kanton Ticino)
Średni czas realizacji 1–2 dni robocze

Formy odbioru tłumaczenia

Odbiór osobisty

  • Legnica – ul. Bankowa 3
  • Lubin – ul. Armii Krajowej 32a
  • Jelenia Góra – ul. Sudecka 6
  • Głogów – Aleja Wolności 30

Kurier (Polska i zagranica)

Wysyłka tłumaczeń papierowych w Polsce i krajach UE. Czas i koszt zależą od kraju doręczenia.

Online (PDF)

Tłumaczenie w formacie PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego.

*Akceptacja PDF zależy od wymagań urzędu – sprawdź przed zamówieniem.

Kto wykona tłumaczenie i gdzie jest ono honorowane

Tłumaczenie wykonuje

tłumacz przysięgły języka włoskiego
, wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP.
Tłumaczenia z Kiosku są urzędowo akceptowane w Polsce i krajach UE.

FAQ – najczęstsze pytania

Czy tłumaczenie musi być wykonane z oryginału dokumentu?

Wymagania dotyczące formy dokumentu różnią się między urzędami.
Niektóre akceptują tłumaczenia wykonane z kopii, skanu lub zdjęcia, inne – wyłącznie z oryginału.
Wykonujemy tłumaczenia zgodnie z tym, w jakiej formie dokument zostanie przekazany.

Do każdego tłumaczenia dołączany jest trwale przypięty wydruk dokumentu źródłowego,
z którego dokonano tłumaczenia – co w wielu przypadkach wystarcza urzędom nawet przy tłumaczeniach z kopii.

Jeśli Klient może okazać oryginał (np. przy odbiorze lub wysyłając go do nas), tłumacz wykona tłumaczenie z oryginału i odpowiednio to oznaczy.

Czy mogę przesłać zdjęcia zamiast skanu?

Tak – wystarczą czytelne zdjęcia wszystkich stron dokumentu. Oryginał pozostaje u Ciebie.

Czy mogę połączyć kilka dokumentów w jednym zamówieniu?

Tak, dopuszczamy taką możliwość. Jeśli masz kilka dokumentów w tym samym języku, możesz je zlecić razem,
wybierając wielokrotność dokumentów lub stron. W razie potrzeby wykonamy korektę wyceny przed realizacją.

Czy PDF z podpisem tłumacza przysięgłego jest honorowany?

Tak – większość urzędów akceptuje PDF z podpisem kwalifikowanym. W razie wymogu wersji papierowej – wydruk z pieczęcią wysyłamy kurierem.