Tłumaczenie Rechnung (rachunek za zakup pojazdu) z niemieckiego na polski

99.00  netto (+VAT)

Tłumaczenie Rechnung (rachunek za zakup pojazdu) z niemieckiego na polski
(DE → PL)

Rozliczanie: cena obejmuje cały dokument
Jeśli rachunek znacząco odbiega objętością/układem od typowego – potwierdzimy korektę po weryfikacji pliku.

Rechnung to rachunek/faktura potwierdzająca zakup pojazdu w Niemczech. Zawiera dane pojazdu (np. VIN),
sprzedawcę, nabywcę, cenę i VAT. Tłumaczenie bywa wymagane przy rejestracji auta w Polsce, rozliczeniach podatkowych
i u ubezpieczycieli.

Tłumaczenie przysięgłe rachunku zakupu pojazdu (Rechnung) z niemieckiego na polski

Kupno auta w Niemczech? Ten dokument będzie Ci potrzebny

Po zakupie samochodu od dealera, komisu lub firmy otrzymujesz Rechnung – rachunek/fakturę za pojazd.
W wielu urzędach i instytucjach w Polsce wymagane jest jego tłumaczenie przysięgłe, aby formalności
rejestracyjne i podatkowe przeszły sprawnie. Zlecisz to wygodnie online, a gotowe tłumaczenie odbierzesz w formie PDF z kwalifikowanym podpisem lub papierowo – w oddziale albo kurierem.

Czym jest dokument „Rechnung” w kontekście zakupu pojazdu?

To dowód sprzedaży wystawiany przez sprzedawcę (Händler/Autohandel/Firma). Zawiera m.in. dane pojazdu (VIN, model), nabywcy, cenę, ewentualny VAT, datę i warunki transakcji. W odróżnieniu od Kaufvertrag (umowy sprzedaży) pełni rolę dokumentu rozliczeniowego po stronie sprzedawcy. Urzędy komunikacji i ubezpieczyciele w Polsce często proszą o tłumaczenie, aby potwierdzić dane pojazdu i właściciela.

Informacje o tłumaczonym dokumencie

Informacja Szczegóły
Nazwa dokumentu Rechnung – rachunek/faktura za zakup pojazdu
Rodzaj tłumaczenia Przysięgłe (uwierzytelnione)
Język oryginału niemiecki
Język tłumaczenia polski
Wystawca Dealer / Komis / Firma (Händler / Autohandel / Unternehmen)
Typowa objętość 1 strona (czasem więcej)
Średni czas realizacji 1–2 dni robocze

Kto wykona tłumaczenie i gdzie jest honorowane

Tłumacz przysięgły

Tłumaczenie wykona
tłumacz przysięgły języka niemieckiego,
wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP.

Akceptacja urzędowa

Tłumaczenia z Kiosku są honorowane w Polsce i krajach UE – zgodnie z wymaganiami urzędu co do formy
(PDF z kwalifikowanym podpisem lub wersja papierowa).

Pewność i transparentność

Pracujemy według jasnych zasad i stałych terminów. Jeśli masz wątpliwości, podpowiemy najlepszą formę tłumaczenia
dla Twojej sprawy.

Kilka słów o cenie i rodzaju dokumentu

W Kiosku Tłumaczeń pokazujemy Ci prawdziwe przykłady oryginalnych dokumentów, które tłumaczymy na co dzień.
Dzięki temu od razu widzisz, jak wygląda typowy wzór danego aktu, rachunku czy umowy i za co dokładnie płacisz.

Podana cena dotyczy dokumentu o podobnym układzie i objętości jak ten z galerii produktu.
W opisie zawsze znajdziesz informację, czy cena obejmuje cały dokument, jedną stronę fizyczną lub stronę obliczeniową (1125 znaków ze spacjami) — tak, byś miał pewność, że wszystko się zgadza.

Jeśli Twój dokument ma więcej stron lub wygląda inaczej — nic nie szkodzi.
Wyślij nam go do bezpłatnej wyceny albo złóż zamówienie, a po weryfikacji poinformujemy Cię, jeśli cena wymaga korekty (zarówno w górę, jak i w dół).

Jesteśmy tu dla Ciebie 24 godziny na dobę — w razie wątpliwości napisz na naszym czacie online.
Doradzimy, pomożemy i przygotujemy szybką wycenę tłumaczenia.

Formy odbioru tłumaczenia

Odbiór osobisty

Kurier (Polska i zagranica)

Wysyłka tłumaczeń papierowych w Polsce i krajach UE. Czas i koszt dostawy zależą od kraju doręczenia.

Online (PDF)

PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego.

*Akceptacja PDF zależy od wymagań urzędu – sprawdź przed zamówieniem.

FAQ – najczęstsze pytania

Kiedy potrzebujesz tłumaczenia Rechnung?

Najczęściej przy rejestracji auta w Polsce, w sprawach podatkowych (np. rozliczenie VAT)
oraz przy ubezpieczeniu pojazdu. Urząd lub ubezpieczyciel może poprosić o tłumaczenie,
by potwierdzić dane pojazdu i nabywcy.

Czy rachunek wystawiony na firmę też tłumaczymy?

Tak — tłumaczymy dokumenty dla osób prywatnych i firm. Wgraj plik podczas zamówienia lub prześlij do wyceny na czacie.

Co w przypadku kilku stron lub załączników?

Zamów tłumaczenie wybierając wielokrotność, albo skorzystaj z bezpłatnej wyceny. Potwierdzimy ostateczną cenę po weryfikacji pliku.

Czy tłumaczenie musi być wykonane z oryginału dokumentu?

Wymagania różnią się między urzędami. Część akceptuje tłumaczenia z kopii lub skanu, inne wymagają oryginału.
Realizujemy tłumaczenia zgodnie z formą przekazanego dokumentu. Dołączamy też trwale przypięty wydruk dokumentu źródłowego.

Czy mogę przesłać zdjęcia zamiast skanu?

Tak — wystarczą czytelne zdjęcia wszystkich stron. Oryginał pozostaje u Ciebie.

Czy mogę połączyć kilka dokumentów w jednym zamówieniu?

Tak — możesz zlecić kilka dokumentów w tym samym języku, wybierając wielokrotność dokumentów lub stron.
W razie potrzeby skorygujemy wycenę po weryfikacji plików przed rozpoczęciem tłumaczenia.

Informacje mają charakter ogólny i mogą różnić się w zależności od wymagań urzędu lub formatu dokumentu.
W razie wątpliwości — skontaktuj się z nami przed zakupem.