
150.00 zł netto (+VAT)
Verwertungsnachweis to niemieckie zaświadczenie o zezłomowaniu pojazdu, potwierdzające
przekazanie auta do certyfikowanego zakładu demontażu. Dokument bywa wymagany przy formalnościach urzędowych,
rozliczeniach ubezpieczeniowych i wyrejestrowaniu. Tłumaczenie na polski przydaje się m.in. przy sprawach w Polsce
po demontażu auta w Niemczech.
Gdy pojazd trafia do anerkannter Demontagebetrieb w Niemczech, wystawiane jest
Verwertungsnachweis. Polskie urzędy, ubezpieczyciele lub firmy recyklingowe często proszą o
tłumaczenie przysięgłe tego dokumentu, aby potwierdzić legalny demontaż i datę przekazania.
Z nami zrobisz to w pełni online — wgrywasz plik, a gotowe tłumaczenie odbierasz jako PDF z kwalifikowanym
podpisem lub w wersji papierowej.
To urzędowo wymagane potwierdzenie przyjęcia pojazdu do demontażu, wydawane przez
certyfikowany zakład demontażu w Niemczech. Zawiera m.in. dane pojazdu (VIN, marka/model),
dane właściciela/przekazującego, datę i miejsce przyjęcia, numer zakładu oraz podpis/pieczęć. Dokument
wykorzystywany jest przy wyrejestrowaniu, rozliczeniach ubezpieczeniowych oraz potwierdzeniu legalnego
recyklingu pojazdu.
| Informacja | Szczegóły |
|---|---|
| Nazwa dokumentu | Verwertungsnachweis – zaświadczenie o zezłomowaniu pojazdu |
| Rodzaj tłumaczenia | Przysięgłe (uwierzytelnione) |
| Język oryginału | niemiecki |
| Język tłumaczenia | polski |
| Wystawca | Certyfikowany zakład demontażu (anerkannter Demontagebetrieb), Niemcy |
| Typowa objętość | 2 strony (czasem 3 z potwierdzeniami/przypisami) |
| Średni czas realizacji | 1–2 dni robocze |
Tłumacz przysięgły
Tłumaczenie wykona
tłumacz przysięgły języka niemieckiego,
wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości RP.
Akceptacja urzędowa
Tłumaczenia z Kiosku są honorowane w Polsce i krajach UE – zgodnie z wymaganiami urzędu co do formy
(PDF z kwalifikowanym podpisem lub wersja papierowa).
Pewność i transparentność
Pracujemy według jasnych zasad i stałych terminów. W razie wątpliwości doradzimy właściwą formę tłumaczenia
dla Twojej sprawy.
W Kiosku Tłumaczeń pokazujemy Ci prawdziwe przykłady oryginalnych dokumentów, które tłumaczymy na co dzień.
Dzięki temu od razu widzisz, jak wygląda typowy wzór danego aktu, rachunku czy umowy i za co dokładnie płacisz.
Podana cena dotyczy dokumentu o podobnym układzie i objętości jak ten z galerii produktu.
W opisie zawsze znajdziesz informację, czy cena obejmuje cały dokument,
jedną stronę fizyczną lub stronę obliczeniową (1125 znaków ze spacjami) —
tak, byś miał pewność, że wszystko się zgadza.
Jeśli Twój dokument ma więcej stron lub wygląda inaczej — nic nie szkodzi.
Wyślij nam go do bezpłatnej wyceny albo złóż zamówienie, a po weryfikacji poinformujemy Cię,
jeśli cena wymaga korekty (zarówno w górę, jak i w dół).
Jesteśmy tu dla Ciebie 24 godziny na dobę — w razie wątpliwości napisz na naszym czacie online.
Doradzimy, pomożemy i przygotujemy szybką wycenę tłumaczenia.
Odbiór osobisty
Kurier (Polska i zagranica)
Wysyłka tłumaczeń papierowych w Polsce i krajach UE. Czas i koszt dostawy zależą od kraju doręczenia.
Online (PDF)
PDF z kwalifikowanym podpisem tłumacza przysięgłego.
*Akceptacja PDF zależy od wymagań urzędu – sprawdź przed zamówieniem.
Gdy pojazd zezłomowano w Niemczech, a musisz udokumentować demontaż dla polskiego urzędu,
ubezpieczyciela lub innej instytucji (np. przy wyrejestrowaniu/rozliczeniach).
Tak — tłumaczymy pełną treść dokumentu wraz z pieczęciami, podpisami i adnotacjami zakładu demontażu.
Tak — tłumaczymy wersje papierowe i elektroniczne (PDF). Wgraj wszystkie strony/załączniki do zamówienia.
Wymagania różnią się między urzędami. Część akceptuje tłumaczenia z kopii lub skanu, inne wymagają oryginału.
Realizujemy tłumaczenia zgodnie z formą przekazanego dokumentu. Dołączamy też trwale przypięty wydruk dokumentu źródłowego.
Jeśli możliwe będzie okazanie oryginału tłumaczowi, wykonamy tłumaczenie „z oryginału”.
Tak — wystarczą czytelne zdjęcia wszystkich stron. Oryginał pozostaje u Ciebie.
Tak — możesz zlecić kilka dokumentów w tym samym języku, wybierając wielokrotność dokumentów/stron.
W razie potrzeby skorygujemy wycenę po weryfikacji plików, zawsze przed rozpoczęciem tłumaczenia.
Informacje mają charakter ogólny i mogą różnić się w zależności od wymagań urzędu lub formatu dokumentu.
W razie wątpliwości — skontaktuj się z nami przed zakupem.